Uniwersytet Warszawski, Wydział Chemii - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Przekład a muzyka

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 3201-PDM-OG
Kod Erasmus / ISCED: 09.0 Kod klasyfikacyjny przedmiotu składa się z trzech do pięciu cyfr, przy czym trzy pierwsze oznaczają klasyfikację dziedziny wg. Listy kodów dziedzin obowiązującej w programie Socrates/Erasmus, czwarta (dotąd na ogół 0) – ewentualne uszczegółowienie informacji o dyscyplinie, piąta – stopień zaawansowania przedmiotu ustalony na podstawie roku studiów, dla którego przedmiot jest przeznaczony. / (0231) Języki obce Kod ISCED - Międzynarodowa Standardowa Klasyfikacja Kształcenia (International Standard Classification of Education) została opracowana przez UNESCO.
Nazwa przedmiotu: Przekład a muzyka
Jednostka: Instytut Lingwistyki Stosowanej
Grupy: Przedmioty ogólnouniwersyteckie humanistyczne
Przedmioty ogólnouniwersyteckie Instytutu Lingwistyki Stosowanej
Przedmioty ogólnouniwersyteckie na Uniwersytecie Warszawskim
Punkty ECTS i inne: 2.00 LUB 3.00 (zmienne w czasie) Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.

zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: polski
Rodzaj przedmiotu:

ogólnouniwersyteckie

Założenia (opisowo):

.

Tryb prowadzenia:

w sali

Skrócony opis:

Celem kursu jest przybliżenie studentom problematyki związanej z przekładem tekstów powiązanych z muzyką oraz zapoznanie ich z podstawowymi zagadnieniami na styku translatoryki i sztuki.

Pełny opis:

Celem kursu jest przybliżenie studentom problematyki związanej z przekładem tekstów powiązanych z muzyką oraz zapoznanie ich z podstawowymi zagadnieniami na styku sztuki, jaką bez wątpienia jest muzyka, swoisty rodzaj kodu, oraz translatoryki.

Przekład tekstów w kontekście muzyki wiąże się z istotnymi wyzwaniami i ograniczeniami.Tłumacz musi uwzględnić nie tylko elementy językowe, ale także, a może przede wszystkim, czynniki pozajęzykowe wynikające z charakterystycznych dla dzieł muzycznych cech. Uniwersalny język muzyki pozostaje często w dialogu z tekstem, a ten może być bardzo różnorodny.

Tematyka zajęć będzie obejmowała zarówno przekład tekstów z zakresu historii czy teorii muzyki, librett operowych oraz tekstów melicznych {utwory literacko-muzyczne (operetka, musical, piosenka)}.

NAKŁAD PRACY STUDENTA:

Zajęcia – 30 godz.

Przygotowanie do zajęć – 30 godz.

Przygotowanie pracy semestralnej – 30 godzin.

Razem 90 godz. = 3 punkt ECTS

Literatura:

1. Barańczak, A., 1983, Słowo w piosence. Poetyka współczesnej piosenki estradowej, Wydawnictwo PAN: Wrocław – Warszawa – Kraków – Gdańsk – Łódź.

2. Barańczak, S., 2004, „Mała antologia przekładów-problemów”; [w:] tegoż, Ocalone w tłumaczeniu, Wydawnictwo a5: Kraków.

3. Bednarczyk, A., 1993, „Przekład poezji śpiewanej a odtworzenie w nim warstwy muzycznej oryginału”; [w:] Semczuk, A., Zmarzer, W. [red.], Literatura i słowo wczoraj i dziś. Piśmiennictwo rosyjskie a państwo totalitarne, Warszawa.

4. Bristiger, M., 1986, Związki muzyki ze słowem. Z zagadnień analizy muzycznej, Polskie Wydawnictwo Muzyczne: Warszawa.

5. Kaźmierczak, M. 2015, Przekład meliczny, https://www.researchgate.net/publication/340284698_Przeklad_meliczny

6. Krysztofiak, M. 1996, „Przekład a adaptacje muzyczne utworów literackich”; [w:] tejże, Przekład literacki we współczesnej translatoryce, Wydawnictwo Naukowe UAM: Poznań.

7. Migodzińska, M., 2020, „Opera w perspektywie lingwistycznej. Wybrane modyfikacje tekstu w procesie sporządzania nadpisów operowych na przykładzie opery Czarodziejski Flet", [w:] Korycińska-Wegner, M., Kęsicka, K. [red.], Przekład jako forma interakcji społecznej, Wydawnictwo Rys: Poznań

8. Sierosławska, E., 2005, „Tłumacz w operze”; [w:] Kropiwiec, U., Filipowicz-Rudek, M., Konieczna-Twardzikowa, J. [red.], Między oryginałem a przekładem, t. X: Między tekstem a obrazem. Przekład a telewizja, reklama, teatr, film, komiks, Internet, Księgarnia Akademicka: Kraków.

9. Zagórski, J., 1975, „Tłumaczenie tekstów do muzyki”; [w:] Pollak, S. [red.], Przekład artystyczny. O sztuce tłumaczenia, Księga druga, Ossolineum: Wrocław.

Efekty uczenia się:

W zakresie WIEDZY

Student

- ma uporządkowaną wiedzę o specyfice przedmiotowej;

- zna i rozumie zaawansowane metody przekładu tekstów z zakresu szeroko rozumianej muzyki;

W zakresie UMIEJĘTNOŚCI

- potrafi przeprowadzić analizę i interpretację różnych rodzajów tekstów z obszaru szeroko pojętej muzyki;

- potrafi zastosować właściwe strategie i techniki przekładu w/w tekstów.

Metody i kryteria oceniania:

- Ocena ciągła,

• Obecność na zajęciach,

• Aktywne uczestnictwo w zajęciach,

• Napisanie pracy semestralnej

Zajęcia są obowiązkowe. Dopuszczalne są dwie nieobecności nieusprawiedliwione. Jeśli student ma ich więcej, powinien zwrócić się do wykładowcy z prośbą o wyznaczenie formy zaliczenia materiału z zajęć, na których był nieobecny, i zaliczyć ten materiał przed zakończeniem semestru. Jeśli nieobecności jest więcej niż 50%, stanowi to podstawę do niezaliczenia przedmiotu w świetle Regulaminu Studiów.

Ocena końcowa:

99%-100 - 5!

98% - 93% - 5

92% - 85% - 4,5

84% - 77% - 4

76% - 69% - 3,5

68% - 60% - 3

poniżej 60% - 2

Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2023/24" (zakończony)

Okres: 2024-02-19 - 2024-06-16
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Konwersatorium, 30 godzin, 10 miejsc więcej informacji
Koordynatorzy: Dorota Karczewska
Prowadzący grup: Dorota Karczewska
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Konwersatorium - Zaliczenie na ocenę

Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2024/25" (jeszcze nie rozpoczęty)

Okres: 2025-02-17 - 2025-06-08
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Konwersatorium, 30 godzin, 10 miejsc więcej informacji
Koordynatorzy: Dorota Karczewska
Prowadzący grup: Dorota Karczewska
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Konwersatorium - Zaliczenie na ocenę
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski, Wydział Chemii.
ul. Pasteura 1, 02-093 tel: +48 22 55 26 230 http://www.chem.uw.edu.pl/ kontakt deklaracja dostępności mapa serwisu USOSweb 7.1.0.0-7 (2024-10-21)